Transkrypcja

Słowo transkrypcja pochodzi z łaciny – transkrypcja, co oznacza przepisać. Jest to więc przenoszenie nagrań audio lub wideo na papier (tworzenie dokumentów w formie tekstowej).

Zastosowanie transkrypcji

Transkrypcja może być wykorzystana do nagrywania wywiadów, gdy zachodzi potrzeba przygotowania plików tekstowych z nagrań wykorzystywanych w szkoleniach, konferencjach, sprawach sądowych, aktach spraw sądowych, które w początkowej fazie mają postać plików audio lub wideo.

Rodzaje transkrypcji

Ogólnie można wyróżnić dwa podstawowe typy transkrypcji:

  1. Transkrypcja dosłowna, znana również jako transkrypcja pełna, obejmuje dokładne atrybuty słyszanego tekstu, tj. każde słowo. Innymi słowy, jest to wierne odwzorowanie wypowiedzi z uwzględnieniem szumu, powtórzeń, wtrąceń i błędów gramatycznych.
  2. Naturalna, innymi słowy, standardowa lub zredagowana transkrypcja polega na nagraniu wypowiedzi z pominięciem zbędnych elementów, takich jak hałas, jak jąkanie, wzdychanie, powtórzenie lub wtrącenie. Transkrypcja ta dokonywana jest z zachowaniem pełnej poprawności składniowej i gramatycznej, przy jednoczesnym zachowaniu sensu wypowiedzi. Zazwyczaj ten model transkrypcji jest bardziej przyjazny dla użytkownika, a zatem wykonywany częściej.

Kilka słów o zawodzie transkrybenta

Wbrew pozorom zawód skryby nie jest łatwym zajęciem, choć może być przyjemnym. Daje ludziom poczucie wolności, ponieważ praca na własny rachunek jest dostępna, więc możesz być dobrym skrybą w ciepłym słońcu obcej wyspy.

Należy jednak pamiętać, że jest to praca konkretna, wymagająca niepodzielnej uwagi i najwyższego zaangażowania. Zaleca się, aby transkrypcjoniści oferujący profesjonalne usługi mieli nie tylko szerokie zainteresowania, ale także co najmniej podstawową znajomość języka obcego. Nie bez powodu używam tutaj liczby mnogiej, bo jeden język to za mało. Dobrego skrybę charakteryzuje również duża motywacja, dobra znajomość zasad języka polskiego, a przede wszystkim umiejętność szybkiego pisania. Po co te wszystkie wymagania? Jak wyjaśniono wcześniej, oprócz transkrypcji tekstu często wykonywane są standardowe transkrypcje, które wymagają od osoby przeprowadzającej transkrypcję odpowiedniej edycji tekstu.

Czego oczekujesz od dobrego profesjonalnego transkrypcjonisty?

Transkrypcja
Transkrypcja

Należy oczekiwać, że osoba ta zna język obcy i potrafi poprawnie dokonać transkrypcji dwóch nagrań zawierających wyrażenia obcojęzyczne. Osoba ta powinna również charakteryzować się szerokim spektrum zainteresowań. Na pierwszy rzut oka może się to wydawać dziwne, ale biorąc pod uwagę, że nagrania wykorzystywane do transkrypcji pochodzą z różnych branż i dziedzin, jeśli znasz podstawową terminologię lub zakres danej specjalności, bez problemu poradzisz sobie z tym zadaniem. Ułatwi to i oczywiście przyspieszy wykonywanie zadań.

Podstawowe cechy dobrego transkrypcjonisty to umiejętność szybkiego pisania i bardzo dobra znajomość poprawnej polszczyzny. Moim zdaniem przesłanki te nie wymagają komentarza, gdyż są oczywiste. Do dalszego opisu sylwetki dobrego skryby należy zaliczyć cierpliwość, gdyż przepisywanie nagrań jest wbrew pozorom bardzo pracochłonne. W szczególności mówimy nie tylko o przepisaniu tekstu, ale także o wprowadzeniu do niego odpowiednich poprawek. Terminowość jest oczywista. Dokładność, bo w tym biznesie bardzo ważna jest dbałość o szczegóły, zwłaszcza że nawet z pozoru drobne błędy potrafią zmienić sens wypowiedzi. Pasja do pracy, ponieważ zawód transkrypcjonisty jest bardzo specyficzny i czasochłonny, trzeba mieć pasję do wykonywanej usługi. Na koniec należy wspomnieć, że transkrypcjonista jest zobowiązany do zachowania poufności danych, zgodnie z wymogami obowiązującego prawa i etyki zawodowej.

Zalety pracy transkrypcjonisty

Nie da się ukryć, że praca skryby mogła być zajęciem niezwykle rozwojowym. Czemu? Bo teraz zlecaj transkrypcje różnych nagrań. Mowa tu o spotkaniach firm, szkół, organizacji pozarządowych wszelkiego rodzaju. Możesz natknąć się na treści, które rejestrują myśli, pomysły, a nawet książki przed ich zapisaniem. Ze względu na różnorodność zagadnień związanych z nagrywaniem, skrybowie nie zamykają się w jednej dziedzinie i dlatego mogą poszerzać swoją wiedzę w tak różnych dziedzinach, jak marketing, psychologia, sztuka czy technologia. Mimo więc powierzchownego wrażenia, że ​​jest to żmudna praca, wykonywana z należytą starannością i wytrwałością może być fascynująca.

Jednocześnie należy pamiętać, że w tej pracy nie chodzi tylko o mocne strony. Osoby dokonujące transkrypcji napotykają na szereg problemów, z których jednym z najważniejszych jest słaba jakość nagrań, co powoduje konieczność wielokrotnego słuchania tekstu z pełną uwagą, przy jednoczesnym zmaganiu się z rozróżnianiem głosów rozmówców, co nie jest łatwe zadanie.